Linktree

Apéndice: Poema de Navidad

Appendix: Christmas Poem

Appendice : Poème de Noël

Appendice: Poesia di Natale

附录:圣诞诗歌

ملحق: قصيدة عيد الميلاد

Приложение: Рождественское стихотворение

Phụ lục: Bài thơ Giáng sinh

부록: 크리스마스 시

Apêndice: Poema de Natal

付録:クリスマスの詩

Ilustración del capítulo

Apéndice: Poema de Navidad

con María Paz Arés Osset, la Artist

Escuchar en Spotify

¿Deseas colaborar con la causa del autor?

☕ Ko-fi / Donación

Navidad de Alta Frecuencia

No busques al Niño en la paja fría de un tiempo remoto,
ni en el eco de un villancico que el viento ha roto.
No lo busques en la Gran Vía, bajo luces de neón,
donde el alma se vende barata en cada rincón.

Búscalo en el silencio que vibra en tu pecho,
en el templo sagrado que el Amor ha hecho.
Porque Jesús no lleva corona, ni oro, ni manto,
lleva vaqueros gastados y seca tu llanto.

Camina por Madrid, entre prisas y ruido,
un viajero eterno, por nadie temido.
Se sienta en Callao, te mira y sonríe:
"¿Por qué corres tanto? Párate y ríe."

"La Navidad no es fecha, ni cena, ni regalo,
es vibrar tan alto que olvides lo malo.
Es saber que el pesebre no es madera ni heno,
es tu propio corazón, de esperanza lleno."

Si vibras en miedo, si vibras en ira,
el Niño no nace, la estrella no brilla.
Pero si perdonas, si abrazas, si amas,
enciendes en ti las más puras llamas.

No nos dejes caer en la tentación de la tristeza,
levanta la vista, contempla la belleza.
Desde Las Rozas al cielo, de Colmenarejo al mar,
la única misión es aprender a Amar.

Líbranos del peso de vibrar en el suelo,
y danos las alas para alzar el vuelo.
Porque el Reino es ahora, la Gloria es hoy,
y en cada latido, contigo yo estoy.

Así que celebra, amigo, no el día marcado,
sino el Cristo viviente que tienes al lado.
Vibra alto, muy alto, que el mundo lo sienta,
que tu luz sea el faro en la gran tormenta.

Esta es la Navidad: no un cuento pasado,
sino el milagro eterno de haber despertado.

Appendix: Christmas Poem

with María Paz Arés Osset, the Artist

Listen on Spotify

Would you like to support the author's cause?

☕ Ko-fi / Donation

High Frequency Christmas

Do not look for the Child in the cold straw of a remote time,
nor in the echo of a carol that the wind has broken.
Do not look for him on Gran Vía, under neon lights,
where the soul sells itself cheap in every corner.

Look for him in the silence that vibrates in your chest,
in the sacred temple that Love has made.
Because Jesus does not wear a crown, nor gold, nor mantle,
he wears worn-out jeans and dries your tears.

He walks through Madrid, among rush and noise,
an eternal traveler, feared by no one.
He sits in Callao, looks at you and smiles:
"Why do you run so much? Stop and laugh."

"Christmas is not a date, nor dinner, nor gift,
it is to vibrate so high that you forget the bad.
It is to know that the manger is not wood or hay,
it is your own heart, full of hope."

If you vibrate in fear, if you vibrate in anger,
the Child is not born, the star does not shine.
But if you forgive, if you hug, if you love,
you ignite in yourself the purest flames.

Lead us not into the temptation of sadness,
look up, contemplate the beauty.
From Las Rozas to the sky, from Colmenarejo to the sea,
the only mission is to learn to Love.

Deliver us from the weight of vibrating on the ground,
and give us the wings to take flight.
Because the Kingdom is now, the Glory is today,
and in every heartbeat, I am with you.

So celebrate, friend, not the marked day,
but the living Christ who is by your side.
Vibrate high, very high, let the world feel it,
let your light be the lighthouse in the great storm.

This is Christmas: not a past tale,
but the eternal miracle of having awakened.

Appendice : Poème de Noël

avec María Paz Arés Osset, l'Artiste

Écouter sur Spotify

Souhaitez-vous soutenir la cause de l'auteur ?

☕ Ko-fi / Faire un don

Noël de haute fréquence

Ne cherche pas l'Enfant dans la paille froide d'un temps lointain,
ni dans l'écho d'un chant de Noël que le vent a brisé.
Ne le cherche pas sur la Gran Vía, sous les néons,
où l'âme se vend à bas prix à chaque coin de rue.

Cherche-le dans le silence qui vibre dans ta poitrine,
dans le temple sacré que l'Amour a bâti.
Car Jésus ne porte ni couronne, ni or, ni manteau,
il porte un jean usé et sèche tes larmes.

Il marche dans Madrid, entre hâte et bruit,
voyageur éternel, craint par personne.
Il s'assoit à Callao, te regarde et sourit :
« Pourquoi cours-tu tant ? Arrête-toi et ris. »

« Noël n'est pas une date, ni un dîner, ni un cadeau,
c'est vibrer si haut que tu en oublies le mal.
C'est savoir que la crèche n'est ni bois ni foin,
c'est ton propre cœur, rempli d'espérance. »

Si tu vibres dans la peur, si tu vibres dans la colère,
l'Enfant ne naît pas, l'étoile ne brille pas.
Mais si tu pardonnes, si tu embrasses, si tu aimes,
tu allumes en toi les flammes les plus pures.

Ne nous laisse pas tomber dans la tentation de la tristesse,
lève les yeux, contemple la beauté.
De Las Rozas au ciel, de Colmenarejo à la mer,
la seule mission est d'apprendre à aimer.

Délivre-nous du poids de vibrer au sol,
et donne-nous des ailes pour prendre notre envol.
Car le Royaume est maintenant, la Gloire est aujourd'hui,
et dans chaque battement de cœur, je suis avec toi.

Alors fête, mon ami, non pas le jour marqué,
mais le Christ vivant qui est à tes côtés.
Vibre haut, très haut, que le monde le ressente,
que ta lumière soit le phare dans la tourmente.

C'est cela Noël : non pas un conte passé,
mais le miracle éternel d'être éveillé.

Appendice: Poesia di Natale

con María Paz Arés Osset, l'Artista

Ascolta su Spotify

Vuoi sostenere la causa dell'autore?

☕ Ko-fi / Donazione

Natale ad Alta Frequenza

Non cercare il Bambino nella paglia fredda di un tempo remoto,
né nell'eco di un canto natalizio che il vento ha spezzato.
Non cercarlo sulla Gran Vía, sotto luci al neon,
dove l'anima si vende a poco prezzo in ogni angolo.

Cercalo nel silenzio che vibra nel tuo petto,
nel tempio sacro che l'Amore ha costruito.
Perché Gesù non porta corona, né oro, né mantello,
porta jeans consumati e asciuga il tuo pianto.

Cammina per Madrid, tra fretta e rumore,
un viaggiatore eterno, da nessuno temuto.
Si siede a Callao, ti guarda e sorride:
"Perché corri così tanto? Fermati e ridi".

"Il Natale non è una data, né una cena, né un regalo,
è vibrare così alto da dimenticare il male.
È sapere che il presepe non è legno né fieno,
è il tuo stesso cuore, pieno di speranza".

Se vibri nella paura, se vibri nell'ira,
il Bambino non nasce, la stella non brilla.
Ma se perdoni, se abbracci, se ami,
accendi in te le fiamme più pure.

Non ci indurre nella tentazione della tristezza,
alza lo sguardo, contempla la bellezza.
Da Las Rozas al cielo, da Colmenarejo al mare,
l'unica missione è imparare ad Amare.

Liberaci dal peso di vibrare a terra,
e dacci le ali per spiccare il volo.
Perché il Regno è ora, la Gloria è oggi,
e in ogni battito, con te io sono.

Quindi festeggia, amico, non il giorno segnato,
ma il Cristo vivente che hai accanto.
Vibra alto, molto alto, che il mondo lo senta,
che la tua luce sia il faro nella grande tempesta.

Questo è il Natale: non un racconto passato,
ma il miracolo eterno di essersi risvegliato.

附录:圣诞诗歌

与艺术家 María Paz Arés Osset 合作

在 Spotify 上收听

您想支持作者的事业吗?

☕ Ko-fi / 捐赠

高频次圣诞

不要在遥远时代的冰冷稻草中寻找圣婴,
也不要在被风吹散的颂歌回声中寻找。
不要在格兰大道的霓虹灯下寻找他,
那里每个角落都在廉价出卖灵魂。

在你胸中振动的寂静中寻找他,
在爱所建造的神圣殿堂中寻找。
因为耶稣不戴皇冠,没有黄金,也不穿斗篷,
他穿着磨损的牛仔裤,为你擦干眼泪。

他在马德里的匆忙与嘈杂中穿行,
一位永恒的旅者,不被任何人畏惧。
他坐在卡亚俄,看着你微笑:
“你为什么跑得这么快?停下来,笑一笑。”

“圣诞节不是日期、晚餐或礼物,
而是保持高频振动,直到忘记忧愁。
是要知道马厩里没有木头或干草,
那是你自己的心,充满了希望。”

如果你在恐惧中振动,如果你在愤怒中振动,
圣婴就不会诞生,星辰也不会闪耀。
但如果你宽恕、拥抱、去爱,
你就会在心中点燃最纯净的火焰。

不叫我们陷入悲伤的诱惑,
抬起头,注视这份美丽。
从拉斯罗萨斯到天空,从科尔梅纳雷霍到海洋,
唯一的任务就是学会爱。

让我们摆脱在地面振动的重担,
给我们展翅高飞的翅膀。
因为国度就是现在,荣耀就是今天,
在每一次心跳中,我都与你同在。

所以,朋友,庆祝吧,不是庆祝那个被标记的日子,
而是庆祝就在你身边的活着的基督。
高频振动,极高地振动,让世界感受到它,
让你的光成为大风暴中的灯塔。

这就是圣诞节:不是一个过去的故事,
而是觉醒后永恒的奇迹。

ملحق: قصيدة عيد الميلاد

مع مارia Paz Arés Osset، الفنانة

استمع على Spotify

هل ترغب في دعم قضية المؤلف؟

☕ Ko-fi / تبرع

عيد ميلاد التردد العالي

لا تبحث عن الطفل في القش البارد لزمن بعيد،
ولا في صدى ترنيمة حطمته الرياح.
لا تبحث عنه في شارع غران فيا، تحت أضواء النيون،
حيث تبيع الروح نفسها رخيصة في كل ركن.

ابحث عنه في الصمت الذي يهتز في صدرك،
في الهيكل المقدس الذي بناه الحب.
لأن يسوع لا يرتدي تاجاً، ولا ذهباً، ولا رداءً،
يرتدي بنطال جينز بالياً ويمسح دمعك.

يمشي في مدريد، بين الزحام والضجيج،
مسافر أبدي، لا يخشاه أحد.
يجلس في كاياو، ينظر إليك ويبتسم:
"لماذا تركض هكذا؟ توقف واضحك".

"عيد الميلاد ليس تاريخاً، ولا عشاءً، ولا هدية،
إنه الاهتزاز عالياً جداً لدرجة أن تنسى السوء.
إنه أن تعلم أن المذود ليس خشباً ولا تبناً،
إنه قلبك الخاص، المليء بالأمل".

إذا اهتززت بالخوف، إذا اهتززت بالغضب،
فلن يولد الطفل، ولن تلمع النجمة.
لكن إذا غفرت، إذا عانقت، إذا أحببت،
ستشعل في داخلك أصفى النيران.

لا تدخلنا في تجربة الحزن،
ارفع بصرك، وتأمل الجمال.
من لاس روزاس إلى السماء، ومن كولميناريجو إلى البحر،
المهمة الوحيدة هي تعلم الحب.

نجنا من ثقل الاهتزاز على الأرض،
وأعطنا الأجنحة للتحليق عالياً.
لأن الملكوت هو الآن، والمجد هو اليوم،
وفي كل نبضة قلب، أنا معك.

لذا احتفل يا صديقي، ليس باليوم المحدد،
بل بالمسيح الحي الذي بجانبك.
اهتز عالياً، عالياً جداً، ليدرك العالم ذلك،
وليكن نورك هو المنارة في العاصفة العظيمة.

هذا هو عيد الميلاد: ليس قصة من الماضي،
بل هي المعجزة الأبدية للاستيقاظ.

Приложение: Рождественское стихотворение

с Марией Пас Арес Оссет, художницей

Слушать в Spotify

Хотите поддержать дело автора?

☕ Ko-fi / Пожертвовать

Высокочастотное Рождество

Не ищи Младенца в холодной соломе далеких времен,
ни в эхе рождественского гимна, что ветром разбит.
Не ищи его на Гран-Виа под неоновым светом,
где душа на каждом углу продается за бесценок.

Ищи его в тишине, что вибрирует в твоей груди,
в священном храме, который создала Любовь.
Ведь на Иисусе нет ни короны, ни злата, ни мантии —
на нем старые джинсы, и он осушает твои слезы.

Он идет по Мадриду сквозь спешку и шум,
вечный странник, которого никто не боится.
Он присаживается на Кальяо, смотрит на тебя и улыбается:
«Зачем ты так бежишь? Остановись и посмейся».

«Рождество — это не дата, не ужин и не подарок,
это умение вибрировать так высоко, чтобы забыть о зле.
Это знание того, что ясли — не из дерева и сена,
это твое сокровенное сердце, полное надежды».

Если ты вибрируешь в страхе, если вибрируешь в гневе —
Младенец не родится, звезда не засияет.
Но если ты прощаешь, если обнимаешь, если любишь —
ты зажигаешь в себе чистейшее пламя.

Не введи нас в искушение печалью,
подними глаза, созерцай красоту.
От Лас-Росас до небес, от Кольменарехо до моря —
единственная задача — научиться Любить.

Избавь нас от тяжести вибраций на земле
и дай нам крылья, чтобы взлететь.
Ибо Царство — сейчас, и Слава — сегодня,
и в каждом биении сердца я с тобой.

Так празднуй же, друг, не отмеченный день,
а живого Христа, что стоит рядом с тобой.
Вибрируй высоко, очень высоко, пусть мир это почувствует,
пусть твой свет станет маяком в великой буре.

Это и есть Рождество: не сказка из прошлого,
а вечное чудо твоего пробуждения.

Phụ lục: Bài thơ Giáng sinh

với María Paz Arés Osset, Nghệ sĩ

Nghe trên Spotify

Bạn có muốn hỗ trợ sự nghiệp của tác giả không?

☕ Ko-fi / Quyên góp

Giáng sinh Tần số cao

Đừng tìm Hài Nhi trong máng cỏ lạnh lẽo của một thời xa xôi,
cũng đừng tìm trong những khúc nhạc Giáng sinh đã tan biến theo làn gió.
Đừng tìm Ngài trên đường Gran Vía, dưới những ánh đèn neon,
nơi linh hồn bị bán rẻ ở mọi ngõ ngách.

Hãy tìm Ngài trong sự tĩnh lặng đang rung động nơi lồng ngực con,
trong tòa đền thánh thiêng mà Tình yêu đã tạo dựng.
Bởi Chúa Giê-su không đội vương miện, không mang vàng bạc hay cẩm bào,
Ngài mặc chiếc quần jeans cũ và lau đi giọt lệ cho con.

Ngài rảo bước qua Madrid, giữa dòng đời hối hả và ồn ã,
một lữ khách vĩnh hằng, chẳng ai phải khiếp sợ.
Ngài ngồi ở Callao, nhìn con và mỉm cười:
"Sao con chạy vội thế? Hãy dừng lại và cười lên đi."

"Giáng sinh không phải là một ngày, một bữa tiệc hay một món quà,
mà chính là rung động thật cao để quên đi mọi điều xấu xa.
Nó là niềm thấu hiểu rằng máng cỏ không phải bằng gỗ hay rơm rạ,
mà chính là trái tim con, đang tràn đầy hy vọng."

Nếu con rung động trong sợ hãi, nếu con rung động trong giận hờn,
Hài Nhi sẽ không chào đời, và ngôi sao cũng chẳng thể tỏa sáng.
Nhưng nếu con biết tha thứ, biết ôm ấp, biết yêu thương,
con đang thắp sáng trong chính mình những ngọn lửa thuần khiết nhất.

Chớ để chúng con sa vào cơn cám dỗ của nỗi buồn,
hãy ngước nhìn lên và chiêm ngưỡng vẻ đẹp.
Từ Las Rozas đến bầu trời, từ Colmenarejo đến biển cả,
sứ mệnh duy nhất chính là học cách Yêu thương.

Xin cứu chúng con khỏi sức nặng của những rung động thấp kém,
và ban cho chúng con đôi cánh để tung bay.
Vì Vương quốc là ngay lúc này, Vinh quang là ngày hôm nay,
và trong mỗi nhịp tim, Ta luôn ở bên con.

Vậy nên hãy ăn mừng đi bạn của Ta, không phải vì một ngày trên lịch,
mà vì Đấng Kitô hằng sống đang ở ngay cạnh bên con.
Hãy rung động thật cao, thật cao, để cả thế giới cùng cảm nhận,
để ánh sáng của con là ngọn hải đăng giữa cơn bão tố cuộc đời.

Đây mới chính là Giáng sinh: không phải một câu chuyện cổ tích đã qua,
mà là một phép màu vĩnh cửu của việc được thức tỉnh.

부록: 크리스마스 시

아티스트 María Paz Arés Osset와 함께

Spotify에서 듣기

저자의 활동을 지원하시겠습니까?

☕ Ko-fi / 후원하기

높은 주파수의 크리스마스

먼 옛날 차가운 지푸라기에서 아기를 찾지 마라,
바람이 흩어버린 캐럴의 메아리 속에서도 찾지 마라.
그란 비아의 네온사인 아래서도 찾지 마라,
영혼이 헐값에 팔리는 그 구석진 곳에서.

네 가슴 속에 진동하는 침묵 속에서 찾아라,
사랑이 지은 신성한 성전 안에서.
예수님은 왕관도, 금도, 망토도 두르지 않았으니,
낡은 청바지를 입고 너의 눈물을 닦아준다.

마드리드를 걷는다, 서두름과 소음 사이로,
누구에게도 두려움 주지 않는 영원한 여행자.
카야오에 앉아 너를 보며 미소 짓는다:
"왜 그리 뛰니? 멈춰서 웃어봐."

"크리스마스는 날짜도, 저녁 식사도, 선물도 아니야,
나쁜 것을 잊을 만큼 높게 진동하는 거야.
구유는 나무나 건초가 아님을 아는 거야,
희망으로 가득 찬 네 자신의 심장이야."

두려움 속에 진동하면, 분노 속에 진동하면,
아기는 태어나지 않고, 별은 빛나지 않아.
하지만 용서하면, 포용하면, 사랑하면,
네 안에 가장 순수한 불꽃을 켜는 거야.

우리를 슬픔의 유혹에 빠지게 하지 마시고,
눈을 들어 아름다움을 보게 하소서.
라스 로사스에서 하늘까지, 콜메나레호에서 바다까지,
유일한 임무는 사랑하는 법을 배우는 것.

바닥에서 진동하는 무게로부터 우리를 구하시고,
날아오를 수 있는 날개를 주소서.
왕국은 지금이고, 영광은 오늘이니,
심장 박동 하나하나에, 너와 함께 내가 있다.

그러니 축하해라, 친구여, 달력의 날이 아니라,
네 곁에 살아있는 그리스도를.
높게, 아주 높게 진동해라, 세상이 느낄 수 있게,
너의 빛이 거대한 폭풍 속의 등대가 되게 하라.

이것이 크리스마스다: 지나간 옛이야기가 아니라,
깨어났다는 영원한 기적이다.

Apêndice: Poema de Natal

com María Paz Arés Osset, a Artista

Ouvir no Spotify

Deseja apoiar a causa do autor?

☕ Ko-fi / Doação

Natal de Alta Frequência

Não procures o Menino na palha fria de um tempo remoto,
nem no eco de uma canção de natal que o vento quebrou.
Não o procures na Gran Vía, sob luzes de néon,
onde a alma se vende barata em cada esquina.

Procura-o no silêncio que vibra no teu peito,
no templo sagrado que o Amor fez.
Porque Jesus não usa coroa, nem ouro, nem manto,
usa jeans gastos e seca o teu pranto.

Caminha por Madrid, entre pressas e ruído,
um viajante eterno, por ninguém temido.
Senta-se em Callao, olha-te e sorri:
"Por que corres tanto? Pára e ri."

"O Natal não é data, nem ceia, nem presente,
é vibrar tão alto que esqueces o que é mau.
É saber que o presépio não é madeira nem feno,
é o teu próprio coração, de esperança cheio."

Se vibras no medo, se vibras na ira,
o Menino não nasce, a estrela não brilha.
Mas se perdoas, se abraças, se amas,
acendes em ti as mais puras chamas.

Não nos deixeis cair na tentação da tristeza,
levanta a vista, contempla a beleza.
De Las Rozas ao céu, de Colmenarejo ao mar,
a única missão é aprender a Amar.

Livrai-nos do peso de vibrar no chão,
e dai-nos as asas para levantar voo.
Porque o Reino é agora, a Glória é hoje,
e em cada batida, contigo eu estou.

Por isso celebra, amigo, não o dia marcado,
mas o Cristo vivo que tens ao lado.
Vibra alto, muito alto, que o mundo o sinta,
que a tua luz seja o farol na grande tempestade.

Este é o Natal: não um conto passado,
mas o milagre eterno de ter despertado.

付録:クリスマスの詩

アーティスト María Paz Arés Osset と共に

Spotifyで聴く

著者の活動 को支援しますか?

☕ Ko-fi / 支援する

高周波のクリスマス

遠い昔の冷たいわらの中に、幼子を探してはいけない。
風にかき消されたクリスマスキャロルの残響の中に探してはいけない。
ネオンの下のグラン・ビアの中で探してはいけない。
そこでは、魂が至る所で安売りされている。

君の胸の中で震える静寂の中に、幼子を探しなさい。
愛が作り上げた聖なる神殿の中に。
なぜなら、イエスは王冠も金もマントも身につけていない。
彼は履き古したジーンズを履き、君の涙を拭ってくれるのだ。

彼は焦りと騒音の中、マドリードを歩いている。
誰からも恐れられない、永遠の旅人。
カジャオに座り、君を見て微笑む。
「なぜそんなに急ぐんだい? 立ち止まって、笑ってごらん」

「クリスマスは日付でも、夕食でも、贈り物でもない。
悪いことを忘れるほど高く振動することなんだ。
飼い葉桶は木でも干し草でもなく、
希望に満ちた君自身の心なのだと知ることなんだ」

もし君が恐怖の中に、怒りの中に振動しているなら、
幼子は生まれず、星は輝かない。
でも、もし君が許し、抱きしめ、愛するなら、
君の中に最も純粋な炎が灯る。

悲しみという誘惑に、私たちを遭わせないでください。
顔を上げ、美しさを眺めなさい。
ラス・ロサスから空へ、コルメナレホから海へ、
唯一の任務は、愛すること(Loving)を学ぶこと。

地に張り付いて振動する重荷から、私たちを救い出してください。
そして高く舞い上がるための翼をください。
なぜなら御国は今、栄光は今日であり、
すべての鼓動の中に、私は君と共にいるのだから。

だから友よ、決められた日ではなく、
君の隣にいる生けるキリストを祝いなさい。
高く、もっと高く振動して、世界にそれを感じさせなさい。
大嵐の中で、君の光が灯台となるように。

これがクリスマス。過去の物語ではなく、
目覚めたという、永遠の奇跡。